Потребителски аватар
NikolaiRG
Мнения: 64
Регистриран: 15 юни 2010 21:30
Местоположение: Русе

Четно помещение?

27 юни 2017 12:22

Някой може ли да ми разтълкува понятието "четно помещение"? Евентуално и превод на някакъв друг език. Много благодаря предварително.

vesko_jp
Мнения: 48
Регистриран: 25 авг 2013 10:23
Местоположение: dobrich bulgaria

Re: Четно помещение?

01 юли 2017 05:03

Преди години бригадата по поддържане на железния път се е водила чета по поддържане.Оттам идва понятието четно помещение.

Мирчо Гандев
Потребител
Мнения: 190
Регистриран: 29 май 2016 08:35

Re: Четно помещение?

03 юли 2017 04:56

Ами вземи влака и иди на гара Варна. Там от страната нагарата има едно влакче вагоните на което служат за съхраняване на инвентара и облеклото на персонала по ремонта на железния път.
В твоя смисъл, всеки вагон на това влакче представлява отделно специализирано помещение на "четата" която поддържа железния път.
Дано написаното да е задоволило твоя интерес и да е предизвикало намерение да отидеш и да се изучиш на съвременен жепейски занаят в чужбина, тъй като в България такъв не се преподава никъде.
В България се преподават "музейни" версии на железничарлъка, които са били актуални по света преди около 50 години.

Потребителски аватар
NikolaiRG
Мнения: 64
Регистриран: 15 юни 2010 21:30
Местоположение: Русе

Re: Четно помещение?

03 юли 2017 06:43

Не, на 44 години нямам желание да уча съвременен жепейски занаят. Заниманието ми е далеч от железниците. Вече съм се утвърдил с него и вземам доста пари от него в България. :)
Трябваше ми за превод на един проект. Благодаря все пак.

Мирчо Гандев
Потребител
Мнения: 190
Регистриран: 29 май 2016 08:35

Re: Четно помещение?

05 юли 2017 04:38

Извини ме, не знаех целта на въпроса.
Думата е част от своеобразния сленг който битуваше в речника на железничарите който е формиран през годините назад чрез фонетично пренасяне с последващо фонетично сравнение с наподобяваща близкадума от българския език. ПРИМЕР: български термин "каруца" идва от италиански език от думата "carozza", което значи вагон. Нашите малограмотни жепейци обаче са я сравнили фонетично к българската дума "каруца" заради колелата и готово, терминът е готов. От руския език има много термини, като например на руски едик се казва: "Поезд останавливается...". Нашичките "Установяват" влака и т.н., може да се напише цяла книга, но нямам време.
В твоя случай според мен, най-близкият термин може да се вземе от руски език. Това е терминът "ПОДСОБКА".
И аз съм се сблъсквал с непреводими термини.
Така например в чуждите езици има жепейски термин LOOP (английски език). На руски език думата е РАЗЪЕЗД. На български език ТАКАВА ДУМА НЯМА И НИКОГА НЕ Е ИМАЛО.
Е как без такава полезна дума да имаме нормална железопътна мрежа?
Бъди здрав и да ти е спорна и доходна работата!

Върни се в “Инфраструктура”

Кой е на линия

Потребители, разглеждащи този форум: Bing [Bot] и 3 госта